На заседании Совета по стандартам Фонда НСФО, состоявшемся 21 декабря, обсуждались подготовленные рабочими группами проекты СФО 0 «Концептуальные основы подготовки и представления финансовой отчетности» и СФО 37 «Оценочные обязательства, условные обязательства и условные активы».
Кроме того, члены Совета рассмотрели проект «Положения по ведению бухгалтерского учета и финансовой отчетности», подготовленный по итогам заседания 7 декабря, и обсудили предлагаемые изменения в нормативно-правовые акты, касающиеся категории дисконтированной стоимости.
Проектный менеджер, ответственный за подготовку ПО СФО 0 «Концептуальные основы подготовки и представления финансовой отчетности», пояснил, что документ был подготовлен согласно обсуждавшейся на предыдущем заседании концепции: в качестве так называемого «нулевого стандарта», имеющего особый статус в системе СФО. В частности он будет применяться только в тех случаях, когда соответствующие указания не содержатся в иных стандартах, а, при возникновении противоречий между требованиями этого стандарта и требованиями иных СФО, приоритет будут иметь прочие СФО. В отношении содержательной части проекта он отметил, что было обеспечено полное соответствие концепции аналогичного документа Совета по МСФО, за исключением того, что члены рабочей группы посчитали уместным исключить из российского документа раздел, соответствующий разделу «Концепции капитала и поддержания капитала» в «концептуальных основах» Совета по МСФО. Основные проблемы при подготовке редакции текста были связаны с определением российских аналогов терминов, обозначающих виды доходов и расходов в МСФО, а также основ оценки. Менеджером проекта была предложена следующая классификация. Доходы и расходы предлагалось делить на основные и прочие. При этом основные доходы и расходы соответствовали бы тем статьям доходов, которые согласно их определению в Концептуальных основах «возникают в ходе обычной деятельности организации» и определяются в существующих переводах как «выручка» и «расходы, возникающие в ходе обычной деятельности». Для обозначения доходов и расходов, которые «также соответствуют определению дохода или расхода, но могут возникать или не возникать в ходе обычной деятельности», предлагалось использовать обозначение «прочие доходы и расходы», в то время как в существующих переводах они обычно обозначаются терминами «прочие доходы и убытки». Обсудив вынесенные предложения, члены Совета решили сохранить обозначения в прежнем переводе.
Для обозначения основ оценки менеджер проекта предложил использовать следующие термины, соответствующие терминам МСФО на английском языке: Historical cost - первоначальная себестоимость (существующий вариант - первоначальная стоимость); Current cost - текущая стоимость (существующий вариант – восстановительная стоимость); Realisiable (settlement) value - реализуемая стоимость (стоимость урегулирования) (существующий вариант – возможная стоимость продажи (погашения)); Present value - приведенная стоимость (дисконтированная стоимость). В обоснование предложенной классификации он привел следующие аргументы. В системе основ оценки, принятой в МСФО можно выделить ряд основ, обозначаемых с помощью термина «value» и ряд обозначаемых с помощью термина «cost». По мнению докладчика, различия в используемых терминах на английском языке не просто дань традиции, а выражение сущности этих основ оценки. В первом случае речь идет об оценках объектов в денежном выражении исходя из ценностного подхода, во втором – из затратного подхода. То есть, если при определении любой из оценок, обозначаемых термином «value», мы исходим из того, на какую сумму его оценивают участники рынка, то при определении оценок, обозначаемых с помощью термина «cost», мы исходим из того, какие суммы были или должны быть затрачены для приобретения данного объекта. Существующая на данный момент в российской литературе классификация основ оценки не отражает этот факт, поэтому и было предложено изменить их. Рассмотрев предложенные варианты, Совет Фонда решил сохранить существующую классификацию основ оценки.
При обсуждении проекта СФО 37 «Оценочные обязательства, условные обязательства и условные активы» основная дискуссия развернулась вокруг адекватного перевода ряда терминов, понимание и использование которых будет представлять сложность для отечественных бухгалтеров. Так высказывались различные мнения по терминам provisions, которые достаточно долго переводились в отечественной учетной литературе как оценочные резервы, constructive obligation – вмененная обязанность, contingent liabilities - условные обязательства, и ряду других. В силу того, что в МСФО вносятся изменения в соответствии с совершенствующейся международной теорией и практикой, содержание терминов в оригинальных стандартах претерпевает значительные изменения. В Проекте СФО 37 перевод осуществлялся с учетом поправок, которые планируется внести в МСФО 37.
Кроме того, были обсуждены изменения в Положение по бухгалтерскому учету «Учет расчетов по налогу на прибыль» ПБУ 18/02 после публичного обсуждения этого стандарта, а также изменения в отдельные Положения по бухгалтерскому учету, касающиеся порядка учета дисконтированной стоимости кредиторской задолженности в случаях приобретения (сооружения) имущества на условиях отсрочки (рассрочки) платежа.